< Job 33 >
1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 God does all these things for us many times;
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.