< Job 33 >

1 “But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
我現在開口, 用舌發言。
3 I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 “God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 ‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 [It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 [Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 The result is that we do not desire any food, not even very special food.
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 [We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 “But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 God does all these things for us many times;
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 [After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。

< Job 33 >