< Job 32 >

1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.

< Job 32 >