< Job 32 >
1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다