< Job 32 >

1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.

< Job 32 >