< Job 32 >
1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
and Y schal schewe my kunnyng.
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.