< Job 32 >
1 Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,
2 Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha.
3 He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba.
4 Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.
5 But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém.
6 And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého.
7 I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
8 But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.
9 It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
10 “So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své.
11 I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči,
12 I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho.
13 So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.
14 Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
15 “You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
16 But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
Èekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,
17 So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já.
18 I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.
19 My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.
20 I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
21 I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
22 I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”
Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.