< Job 31 >

1 “I solemnly promised myself that I would not look at a young woman with a desire [to have sex with her].
Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
2 [If I did not do what I promised, ] what would God who is in heaven [MTY] do to me [RHQ]? Almighty [God] would certainly not [RHQ] give me any reward!
¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
3 [Previously I thought that] surely [RHQ] it was unrighteous people who would experience calamities, and that it was those who do what is wrong who would experience disasters.
¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
4 God certainly sees [RHQ] everything that I do, [so why is he causing me to suffer?] [It is as though] he counts every step that I take.
¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
5 [“I solemnly declare that] I have never acted wickedly and have never tried to deceive people.
Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
6 I request only that God judge me fairly [MET], and if he does that, he will know that I (am innocent/have not done what is wrong).
Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
7 If [it were true that] I have stopped living righteously, or [that] I [SYN] have desired the things that I look at [MTY], or [that] I am guilty of any other sin,
Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
8 then I hope/wish that when I plant [seeds], someone else will [harvest the crops and] eat [them] and that others will uproot the [fruit trees] that I planted.
Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
9 “If [it were true that] I [SYN] have been attracted by some other man’s wife, or [that] I have hidden myself and waited outside [the] door [to] her [house],
Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
10 I hope/desire that my wife will become the servant/slave of another man and have sex [EUP] with him.
Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
11 [For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
12 My [committing adultery] would [produce in me a fire like] [MET] the fire that burns people in hell, and it would burn up everything that I own. (questioned)
Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
13 “And, if [it were true that] I have ever refused to listen to one of my male or female servants when they complained to me about something,
Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
14 God would arise [and declare that he would punish me]; and when he would do that, what would I do? If he would ask me [about what I have done], (what would I answer?/I would not be able to answer.) [RHQ]
¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
15 God, who created me, certainly also created my servants [RHQ]; surely he is the one who formed them and me in our mothers’ wombs [RHQ]; [so we all should behave toward each other equally].
¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
16 “I have guided orphans from the time that they were born; I have taken care of them since they were young. So, if [it were true that] I ate all my food myself and did not share some of it with orphans, or [that] I refused to give poor people the things that they wanted, or [that] I caused widows to live (in despair/without hope [that they would receive any help from anyone]),
Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
19 or [that] I had seen people die [from cold] because they had no clothes, or [that] I had seen poor people who did not have clothes [to keep them warm],
Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
20 and they were not able to become warm [from clothes made] from the wool of my sheep with the result that they thanked me for [giving them clothes, ]
Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
21 or if [it were true that] I threatened to strike any orphan because I knew that the elders at the city gates would (decide in my favor);
Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
22 [if those things were true about me], I hope/desire that my shoulder blade would be torn out and my arm be torn from my shoulder.
Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
23 I always feared that God would cause me to experience a great disaster [if I did any of those evil things], and I would not have been able to endure the powerful [things that he would do to punish me].
Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
24 “If [it were true that] I trusted in my gold/money [DOU],
Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
25 or that I rejoiced because I had acquired many things and had become very rich,
Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
26 or that I looked at the sun when it was shining or looked at the beautiful moon
Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
27 and I [SYN] had been tempted [to worship them] by kissing my hand to revere them,
Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
28 those things also would be sins for which the judges would say that I must be punished, because I would have been rejecting God [by doing those things].
Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
29 “[It is not true that] I [SYN] sinned by requesting God to curse people who hated me with the result that God would cause them to die. It is also not true that I was glad when they were ruined or that I rejoiced when they experienced disasters [DOU].
Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
31 [It is also not true that] I never welcomed travelers to stay in my tent or that I did not open my doors to them, but [forced them to] sleep in the streets. [All] the men who work for me certainly know that [RHQ]!
Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
33 Some people try to hide their sins, but I have never done that;
Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
34 and I never remained silent and refused to go outside of my home because I was very (afraid of/worried about) what people would say [about me], and that they would hate/scorn me.
Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
35 “I wish/desire that there was someone who would hear what I am saying! I solemnly declare [that all that I have said is true]. I wish that those who oppose me would write down [on a scroll] the evil things that they say that I did.
¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
36 [If they did that, ] I would wear that scroll on my shoulder, or wear it on top of my head, [in order that everyone could see it].
En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
37 I would tell [God] everything that I have done, and I would approach him [confidently], like a ruler would.
Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
38 If [it were true that] I have stolen land, with the result that [it was as though] its furrows cried out to accuse me of stealing;
Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
39 or [if it were true that] I have eaten the crops that grew in someone else’s fields without paying [for those crops], with the result that those farmers who grew those crops died [from hunger];
Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
40 then I wish/desire that thorns would grow [in my fields] instead of wheat. May bad weeds grow instead of barley!” That is the end of what Job said [to his three friends].
Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.

< Job 31 >