< Job 31 >

1 “I solemnly promised myself that I would not look at a young woman with a desire [to have sex with her].
“Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
2 [If I did not do what I promised, ] what would God who is in heaven [MTY] do to me [RHQ]? Almighty [God] would certainly not [RHQ] give me any reward!
¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
3 [Previously I thought that] surely [RHQ] it was unrighteous people who would experience calamities, and that it was those who do what is wrong who would experience disasters.
¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
4 God certainly sees [RHQ] everything that I do, [so why is he causing me to suffer?] [It is as though] he counts every step that I take.
¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
5 [“I solemnly declare that] I have never acted wickedly and have never tried to deceive people.
¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
6 I request only that God judge me fairly [MET], and if he does that, he will know that I (am innocent/have not done what is wrong).
¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
7 If [it were true that] I have stopped living righteously, or [that] I [SYN] have desired the things that I look at [MTY], or [that] I am guilty of any other sin,
“Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
8 then I hope/wish that when I plant [seeds], someone else will [harvest the crops and] eat [them] and that others will uproot the [fruit trees] that I planted.
entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
9 “If [it were true that] I [SYN] have been attracted by some other man’s wife, or [that] I have hidden myself and waited outside [the] door [to] her [house],
Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
10 I hope/desire that my wife will become the servant/slave of another man and have sex [EUP] with him.
que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
11 [For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
12 My [committing adultery] would [produce in me a fire like] [MET] the fire that burns people in hell, and it would burn up everything that I own. (questioned)
porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
13 “And, if [it were true that] I have ever refused to listen to one of my male or female servants when they complained to me about something,
“Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
14 God would arise [and declare that he would punish me]; and when he would do that, what would I do? If he would ask me [about what I have done], (what would I answer?/I would not be able to answer.) [RHQ]
¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
15 God, who created me, certainly also created my servants [RHQ]; surely he is the one who formed them and me in our mothers’ wombs [RHQ]; [so we all should behave toward each other equally].
¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
16 “I have guided orphans from the time that they were born; I have taken care of them since they were young. So, if [it were true that] I ate all my food myself and did not share some of it with orphans, or [that] I refused to give poor people the things that they wanted, or [that] I caused widows to live (in despair/without hope [that they would receive any help from anyone]),
¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
19 or [that] I had seen people die [from cold] because they had no clothes, or [that] I had seen poor people who did not have clothes [to keep them warm],
Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
20 and they were not able to become warm [from clothes made] from the wool of my sheep with the result that they thanked me for [giving them clothes, ]
siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
21 or if [it were true that] I threatened to strike any orphan because I knew that the elders at the city gates would (decide in my favor);
“Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
22 [if those things were true about me], I hope/desire that my shoulder blade would be torn out and my arm be torn from my shoulder.
entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
23 I always feared that God would cause me to experience a great disaster [if I did any of those evil things], and I would not have been able to endure the powerful [things that he would do to punish me].
Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
24 “If [it were true that] I trusted in my gold/money [DOU],
“¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
25 or that I rejoiced because I had acquired many things and had become very rich,
¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
26 or that I looked at the sun when it was shining or looked at the beautiful moon
¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
27 and I [SYN] had been tempted [to worship them] by kissing my hand to revere them,
y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
28 those things also would be sins for which the judges would say that I must be punished, because I would have been rejecting God [by doing those things].
Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
29 “[It is not true that] I [SYN] sinned by requesting God to curse people who hated me with the result that God would cause them to die. It is also not true that I was glad when they were ruined or that I rejoiced when they experienced disasters [DOU].
“¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
31 [It is also not true that] I never welcomed travelers to stay in my tent or that I did not open my doors to them, but [forced them to] sleep in the streets. [All] the men who work for me certainly know that [RHQ]!
¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
33 Some people try to hide their sins, but I have never done that;
¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
34 and I never remained silent and refused to go outside of my home because I was very (afraid of/worried about) what people would say [about me], and that they would hate/scorn me.
¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
35 “I wish/desire that there was someone who would hear what I am saying! I solemnly declare [that all that I have said is true]. I wish that those who oppose me would write down [on a scroll] the evil things that they say that I did.
“¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
36 [If they did that, ] I would wear that scroll on my shoulder, or wear it on top of my head, [in order that everyone could see it].
Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
37 I would tell [God] everything that I have done, and I would approach him [confidently], like a ruler would.
Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
38 If [it were true that] I have stolen land, with the result that [it was as though] its furrows cried out to accuse me of stealing;
“Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
39 or [if it were true that] I have eaten the crops that grew in someone else’s fields without paying [for those crops], with the result that those farmers who grew those crops died [from hunger];
si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
40 then I wish/desire that thorns would grow [in my fields] instead of wheat. May bad weeds grow instead of barley!” That is the end of what Job said [to his three friends].
entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.

< Job 31 >