< Job 31 >

1 “I solemnly promised myself that I would not look at a young woman with a desire [to have sex with her].
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
2 [If I did not do what I promised, ] what would God who is in heaven [MTY] do to me [RHQ]? Almighty [God] would certainly not [RHQ] give me any reward!
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
3 [Previously I thought that] surely [RHQ] it was unrighteous people who would experience calamities, and that it was those who do what is wrong who would experience disasters.
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
4 God certainly sees [RHQ] everything that I do, [so why is he causing me to suffer?] [It is as though] he counts every step that I take.
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
5 [“I solemnly declare that] I have never acted wickedly and have never tried to deceive people.
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
6 I request only that God judge me fairly [MET], and if he does that, he will know that I (am innocent/have not done what is wrong).
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
7 If [it were true that] I have stopped living righteously, or [that] I [SYN] have desired the things that I look at [MTY], or [that] I am guilty of any other sin,
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
8 then I hope/wish that when I plant [seeds], someone else will [harvest the crops and] eat [them] and that others will uproot the [fruit trees] that I planted.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
9 “If [it were true that] I [SYN] have been attracted by some other man’s wife, or [that] I have hidden myself and waited outside [the] door [to] her [house],
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
10 I hope/desire that my wife will become the servant/slave of another man and have sex [EUP] with him.
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
11 [For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
12 My [committing adultery] would [produce in me a fire like] [MET] the fire that burns people in hell, and it would burn up everything that I own. (questioned)
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
13 “And, if [it were true that] I have ever refused to listen to one of my male or female servants when they complained to me about something,
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
14 God would arise [and declare that he would punish me]; and when he would do that, what would I do? If he would ask me [about what I have done], (what would I answer?/I would not be able to answer.) [RHQ]
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
15 God, who created me, certainly also created my servants [RHQ]; surely he is the one who formed them and me in our mothers’ wombs [RHQ]; [so we all should behave toward each other equally].
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
16 “I have guided orphans from the time that they were born; I have taken care of them since they were young. So, if [it were true that] I ate all my food myself and did not share some of it with orphans, or [that] I refused to give poor people the things that they wanted, or [that] I caused widows to live (in despair/without hope [that they would receive any help from anyone]),
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
19 or [that] I had seen people die [from cold] because they had no clothes, or [that] I had seen poor people who did not have clothes [to keep them warm],
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
20 and they were not able to become warm [from clothes made] from the wool of my sheep with the result that they thanked me for [giving them clothes, ]
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
21 or if [it were true that] I threatened to strike any orphan because I knew that the elders at the city gates would (decide in my favor);
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
22 [if those things were true about me], I hope/desire that my shoulder blade would be torn out and my arm be torn from my shoulder.
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
23 I always feared that God would cause me to experience a great disaster [if I did any of those evil things], and I would not have been able to endure the powerful [things that he would do to punish me].
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
24 “If [it were true that] I trusted in my gold/money [DOU],
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
25 or that I rejoiced because I had acquired many things and had become very rich,
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
26 or that I looked at the sun when it was shining or looked at the beautiful moon
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
27 and I [SYN] had been tempted [to worship them] by kissing my hand to revere them,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
28 those things also would be sins for which the judges would say that I must be punished, because I would have been rejecting God [by doing those things].
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
29 “[It is not true that] I [SYN] sinned by requesting God to curse people who hated me with the result that God would cause them to die. It is also not true that I was glad when they were ruined or that I rejoiced when they experienced disasters [DOU].
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
31 [It is also not true that] I never welcomed travelers to stay in my tent or that I did not open my doors to them, but [forced them to] sleep in the streets. [All] the men who work for me certainly know that [RHQ]!
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
33 Some people try to hide their sins, but I have never done that;
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
34 and I never remained silent and refused to go outside of my home because I was very (afraid of/worried about) what people would say [about me], and that they would hate/scorn me.
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
35 “I wish/desire that there was someone who would hear what I am saying! I solemnly declare [that all that I have said is true]. I wish that those who oppose me would write down [on a scroll] the evil things that they say that I did.
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
36 [If they did that, ] I would wear that scroll on my shoulder, or wear it on top of my head, [in order that everyone could see it].
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
37 I would tell [God] everything that I have done, and I would approach him [confidently], like a ruler would.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
38 If [it were true that] I have stolen land, with the result that [it was as though] its furrows cried out to accuse me of stealing;
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
39 or [if it were true that] I have eaten the crops that grew in someone else’s fields without paying [for those crops], with the result that those farmers who grew those crops died [from hunger];
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
40 then I wish/desire that thorns would grow [in my fields] instead of wheat. May bad weeds grow instead of barley!” That is the end of what Job said [to his three friends].
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃

< Job 31 >