< Job 31 >

1 “I solemnly promised myself that I would not look at a young woman with a desire [to have sex with her].
Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;
2 [If I did not do what I promised, ] what would God who is in heaven [MTY] do to me [RHQ]? Almighty [God] would certainly not [RHQ] give me any reward!
hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
3 [Previously I thought that] surely [RHQ] it was unrighteous people who would experience calamities, and that it was those who do what is wrong who would experience disasters.
Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udådsmændene Modgang?
4 God certainly sees [RHQ] everything that I do, [so why is he causing me to suffer?] [It is as though] he counts every step that I take.
Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
5 [“I solemnly declare that] I have never acted wickedly and have never tried to deceive people.
Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig
6 I request only that God judge me fairly [MET], and if he does that, he will know that I (am innocent/have not done what is wrong).
på Rettens Vægtskål veje han mig, så Gud kan kende min Uskyld
7 If [it were true that] I have stopped living righteously, or [that] I [SYN] have desired the things that I look at [MTY], or [that] I am guilty of any other sin,
er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
8 then I hope/wish that when I plant [seeds], someone else will [harvest the crops and] eat [them] and that others will uproot the [fruit trees] that I planted.
da gid jeg må så og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
9 “If [it were true that] I [SYN] have been attracted by some other man’s wife, or [that] I have hidden myself and waited outside [the] door [to] her [house],
Blev jeg en Dåre på Grund at en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
10 I hope/desire that my wife will become the servant/slave of another man and have sex [EUP] with him.
så dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
11 [For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,
12 My [committing adultery] would [produce in me a fire like] [MET] the fire that burns people in hell, and it would burn up everything that I own. (questioned)
ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
13 “And, if [it were true that] I have ever refused to listen to one of my male or female servants when they complained to me about something,
Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig,
14 God would arise [and declare that he would punish me]; and when he would do that, what would I do? If he would ask me [about what I have done], (what would I answer?/I would not be able to answer.) [RHQ]
hvad skulde jeg da gøre, når Gud stod op, hvad skulde jeg svare, når han så efter?
15 God, who created me, certainly also created my servants [RHQ]; surely he is the one who formed them and me in our mothers’ wombs [RHQ]; [so we all should behave toward each other equally].
Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
16 “I have guided orphans from the time that they were born; I have taken care of them since they were young. So, if [it were true that] I ate all my food myself and did not share some of it with orphans, or [that] I refused to give poor people the things that they wanted, or [that] I caused widows to live (in despair/without hope [that they would receive any help from anyone]),
Har jeg afslået ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf
nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
19 or [that] I had seen people die [from cold] because they had no clothes, or [that] I had seen poor people who did not have clothes [to keep them warm],
Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe
20 and they were not able to become warm [from clothes made] from the wool of my sheep with the result that they thanked me for [giving them clothes, ]
visselig nej, hans Hofter velsigned mig, når han varmed sig i Uld af mine Lam.
21 or if [it were true that] I threatened to strike any orphan because I knew that the elders at the city gates would (decide in my favor);
Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
22 [if those things were true about me], I hope/desire that my shoulder blade would be torn out and my arm be torn from my shoulder.
så falde min Skulder fra Nakken, så rykkes min Arm af Led!
23 I always feared that God would cause me to experience a great disaster [if I did any of those evil things], and I would not have been able to endure the powerful [things that he would do to punish me].
Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og når han rejste sig, magted jeg intet!
24 “If [it were true that] I trusted in my gold/money [DOU],
Har jeg slået min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
25 or that I rejoiced because I had acquired many things and had become very rich,
var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Hånd fik sanket så meget,
26 or that I looked at the sun when it was shining or looked at the beautiful moon
så jeg, hvorledes Sollyset stråled, eller den herligt skridende Måne,
27 and I [SYN] had been tempted [to worship them] by kissing my hand to revere them,
og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd
28 those things also would be sins for which the judges would say that I must be punished, because I would have been rejecting God [by doing those things].
også det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
29 “[It is not true that] I [SYN] sinned by requesting God to curse people who hated me with the result that God would cause them to die. It is also not true that I was glad when they were ruined or that I rejoiced when they experienced disasters [DOU].
Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, når han ramtes af Vanheld
nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, så jeg bandende kræved hans Sjæl.
31 [It is also not true that] I never welcomed travelers to stay in my tent or that I did not open my doors to them, but [forced them to] sleep in the streets. [All] the men who work for me certainly know that [RHQ]!
Har min Husfælle ej måttet sige: "Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord"
nej, den fremmede lå ej ude om Natten, jeg åbned min Dør for Vandringsmænd.
33 Some people try to hide their sins, but I have never done that;
Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, så jeg dulgte min Brøde i Brystet
34 and I never remained silent and refused to go outside of my home because I was very (afraid of/worried about) what people would say [about me], and that they would hate/scorn me.
af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, så jeg blev inden Døre i Stilhed!
35 “I wish/desire that there was someone who would hear what I am saying! I solemnly declare [that all that I have said is true]. I wish that those who oppose me would write down [on a scroll] the evil things that they say that I did.
Ak, var der dog en, der hørte på mig! Her er mit Bomærke - lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
36 [If they did that, ] I would wear that scroll on my shoulder, or wear it on top of my head, [in order that everyone could see it].
Sandelig, tog jeg det på min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
37 I would tell [God] everything that I have done, and I would approach him [confidently], like a ruler would.
svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
38 If [it were true that] I have stolen land, with the result that [it was as though] its furrows cried out to accuse me of stealing;
Har min Mark måttet skrige over mig og alle Furerne græde,
39 or [if it were true that] I have eaten the crops that grew in someone else’s fields without paying [for those crops], with the result that those farmers who grew those crops died [from hunger];
har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
40 then I wish/desire that thorns would grow [in my fields] instead of wheat. May bad weeds grow instead of barley!” That is the end of what Job said [to his three friends].
så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.

< Job 31 >