< Job 31 >

1 “I solemnly promised myself that I would not look at a young woman with a desire [to have sex with her].
我同我的眼立了約,決不注視處女。
2 [If I did not do what I promised, ] what would God who is in heaven [MTY] do to me [RHQ]? Almighty [God] would certainly not [RHQ] give me any reward!
天主由上所注定的一分是什麼﹖全能者由高處所給的產業是什麼﹖
3 [Previously I thought that] surely [RHQ] it was unrighteous people who would experience calamities, and that it was those who do what is wrong who would experience disasters.
豈不是為惡人注定了喪亡,為作孽的人注定了災殃﹖
4 God certainly sees [RHQ] everything that I do, [so why is he causing me to suffer?] [It is as though] he counts every step that I take.
他豈不監視我的行徑,計算我的腳步﹖
5 [“I solemnly declare that] I have never acted wickedly and have never tried to deceive people.
我若與虛偽同行,我的腳若趨向詭詐,
6 I request only that God judge me fairly [MET], and if he does that, he will know that I (am innocent/have not done what is wrong).
願天主以公正的天平秤量我,他必知道我的純正。
7 If [it were true that] I have stopped living righteously, or [that] I [SYN] have desired the things that I look at [MTY], or [that] I am guilty of any other sin,
我的腳步如果離開了正道,我的心如果隨從了眼目之所見,我的手若持有不潔,
8 then I hope/wish that when I plant [seeds], someone else will [harvest the crops and] eat [them] and that others will uproot the [fruit trees] that I planted.
那麼,我種的,情願讓別人來吃;我栽的,情願讓別人拔出。
9 “If [it were true that] I [SYN] have been attracted by some other man’s wife, or [that] I have hidden myself and waited outside [the] door [to] her [house],
我的心如果為婦女所迷,我如果曾在鄰人門口等候婦女,
10 I hope/desire that my wife will become the servant/slave of another man and have sex [EUP] with him.
就讓我的妻子給人推磨,讓別人與她同寢。
11 [For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
因為這是淫行,是應受嚴刑的罪惡;
12 My [committing adultery] would [produce in me a fire like] [MET] the fire that burns people in hell, and it would burn up everything that I own. (questioned)
是一種焚燒至毀滅的火,燒盡我全部產業的火。
13 “And, if [it were true that] I have ever refused to listen to one of my male or female servants when they complained to me about something,
當我的僕婢與我爭執時,我若輕視他們的權利,
14 God would arise [and declare that he would punish me]; and when he would do that, what would I do? If he would ask me [about what I have done], (what would I answer?/I would not be able to answer.) [RHQ]
天主起來時,我可怎麼辦呢﹖他若追問,我可怎樣回答﹖
15 God, who created me, certainly also created my servants [RHQ]; surely he is the one who formed them and me in our mothers’ wombs [RHQ]; [so we all should behave toward each other equally].
在母胎造成我的,不是也造了他們﹖在母胎形成我們的,不是只有他一個﹖
16 “I have guided orphans from the time that they were born; I have taken care of them since they were young. So, if [it were true that] I ate all my food myself and did not share some of it with orphans, or [that] I refused to give poor people the things that they wanted, or [that] I caused widows to live (in despair/without hope [that they would receive any help from anyone]),
我何時曾拒絕了窮苦人的渴望,我何時曾使寡婦的眼目頹喪﹖
我何時獨自吃食物,而沒有與孤兒共享﹖
因為天主自我幼年,就像父親教養了我;自我出了母胎,就引導了我。
19 or [that] I had seen people die [from cold] because they had no clothes, or [that] I had seen poor people who did not have clothes [to keep them warm],
如果我見了無衣蔽體的乞丐,無遮蓋的窮人,
20 and they were not able to become warm [from clothes made] from the wool of my sheep with the result that they thanked me for [giving them clothes, ]
如果他的心沒有向我道謝,沒有以我的羊毛獲得溫暖,
21 or if [it were true that] I threatened to strike any orphan because I knew that the elders at the city gates would (decide in my favor);
如果我在城門口見有支持我者,就舉手攻擊無罪者,
22 [if those things were true about me], I hope/desire that my shoulder blade would be torn out and my arm be torn from my shoulder.
那麼,讓我的肩由胛骨脫落,我的胳膊由肘處折斷!
23 I always feared that God would cause me to experience a great disaster [if I did any of those evil things], and I would not have been able to endure the powerful [things that he would do to punish me].
因為天主的懲罰使我驚駭,因他的威嚴,我站立不住。
24 “If [it were true that] I trusted in my gold/money [DOU],
我何嘗以黃金為依靠,對純金說過:「你是我的靠山﹖」
25 or that I rejoiced because I had acquired many things and had become very rich,
我何嘗因財產豐富,手賺的多而喜樂過﹖
26 or that I looked at the sun when it was shining or looked at the beautiful moon
我何時見太陽照耀,月亮皎潔徐行,
27 and I [SYN] had been tempted [to worship them] by kissing my hand to revere them,
我的心遂暗中受到迷惑,我的口遂親手送吻﹖
28 those things also would be sins for which the judges would say that I must be punished, because I would have been rejecting God [by doing those things].
這也是應受嚴罰的罪過,因為我背棄了至高的天主。
29 “[It is not true that] I [SYN] sinned by requesting God to curse people who hated me with the result that God would cause them to die. It is also not true that I was glad when they were ruined or that I rejoiced when they experienced disasters [DOU].
我何時慶幸恨我者遭殃,見他遭遇不幸而得意﹖
其實,我沒有容我的口犯罪,詛咒過他的性命。
31 [It is also not true that] I never welcomed travelers to stay in my tent or that I did not open my doors to them, but [forced them to] sleep in the streets. [All] the men who work for me certainly know that [RHQ]!
我帳幕內的人是否有人說過:「某人沒有吃飽主人給的肉﹖」
外方人沒有睡在露天地裏,我的門常為旅客敞開。
33 Some people try to hide their sins, but I have never done that;
我豈像凡人一樣,掩飾過我的過犯,把邪惡隱藏在胸中﹖
34 and I never remained silent and refused to go outside of my home because I was very (afraid of/worried about) what people would say [about me], and that they would hate/scorn me.
我豈怕群眾的吵鬧﹖親族的謾罵豈能嚇住我,使我不敢作聲,杜門不出﹖
35 “I wish/desire that there was someone who would hear what I am saying! I solemnly declare [that all that I have said is true]. I wish that those who oppose me would write down [on a scroll] the evil things that they say that I did.
惟願天主俯聽我,這是我最後的要求:願全能者答覆我! 我的對方所寫的狀詞,
36 [If they did that, ] I would wear that scroll on my shoulder, or wear it on top of my head, [in order that everyone could see it].
我要把它背在我肩上,編成我的冠冕。
37 I would tell [God] everything that I have done, and I would approach him [confidently], like a ruler would.
我將像王侯一樣走向他面前,向他一一陳述我的行為。--約伯的話至此為止。
38 If [it were true that] I have stolen land, with the result that [it was as though] its furrows cried out to accuse me of stealing;
我的田地若控告我,犁溝若一同哀訴,
39 or [if it were true that] I have eaten the crops that grew in someone else’s fields without paying [for those crops], with the result that those farmers who grew those crops died [from hunger];
我若吃田中的產物而不付代價,或叫地主心靈悲傷,
40 then I wish/desire that thorns would grow [in my fields] instead of wheat. May bad weeds grow instead of barley!” That is the end of what Job said [to his three friends].
願此地不再長小麥而長荊棘,不長大麥而長惡草。

< Job 31 >