< Job 30 >
1 “But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 “And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 (Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 [It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 “And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 [It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 “I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 “When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 [That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.