< Job 30 >
1 “But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
2 They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
3 They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
4 They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
5 Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
6 They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
7 In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
8 They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
9 “And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
10 They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
11 Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
12 (Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
13 They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
14 [It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
15 I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
16 “And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
17 My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
18 [It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
19 He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
20 “I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
21 He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
22 He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
23 I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
24 “When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
25 [That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
26 But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
27 I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
28 I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
29 My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
30 My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
31 Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”
Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.