< Job 30 >
1 “But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊群的狗中。
2 They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
他們壯年的氣力既已衰敗, 其手之力與我何益呢?
3 They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦, 在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
4 They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
在草叢之中採鹹草, 羅騰的根為他們的食物。
5 Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
他們從人中被趕出; 人追喊他們如賊一般,
6 They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
以致他們住在荒谷之間, 在地洞和巖穴中;
7 In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
在草叢中叫喚, 在荊棘下聚集。
8 They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
9 “And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
現在這些人以我為歌曲, 以我為笑談。
10 They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
11 Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
鬆開他們的繩索苦待我, 在我面前脫去轡頭。
12 (Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
這等下流人在我右邊起來, 推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
13 They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
這些無人幫助的, 毀壞我的道,加增我的災。
14 [It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
他們來如同闖進大破口, 在毀壞之間滾在我身上。
15 I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。
16 “And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
現在我心極其悲傷; 困苦的日子將我抓住。
17 My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
夜間,我裏面的骨頭刺我, 疼痛不止,好像齦我。
18 [It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
因上帝的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
19 He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
上帝把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
20 “I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
主啊,我呼求你,你不應允我; 我站起來,你就定睛看我。
21 He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
22 He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
23 I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
24 “When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
然而,人仆倒豈不伸手? 遇災難豈不求救呢?
25 [That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
26 But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
我仰望得好處,災禍就到了; 我等待光明,黑暗便來了。
27 I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
我心裏煩擾不安, 困苦的日子臨到我身。
28 I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
我沒有日光就哀哭行去; 我在會中站着求救。
29 My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
我與野狗為弟兄, 與鴕鳥為同伴。
30 My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
我的皮膚黑而脫落; 我的骨頭因熱燒焦。
31 Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”
所以,我的琴音變為悲音; 我的簫聲變為哭聲。