< Job 30 >

1 “But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
但現今年紀小於我的人,都嘲笑我;這些人的父親,我都不屑於列在守我羊群的狗中。
2 They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
他們的精力已經喪失,他們手臂的力量,對我還有何用﹖
3 They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
他們因貧乏和饑饉而消瘦,咀嚼曠野裏的草根,以及荒山野嶺所生的荊棘。
4 They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
他們由叢莽中採取鹹菜,以杜松根做自己的食物。
5 Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
人將他們由人群中逐出,在他們後面喊叫有如追賊;
6 They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
他們只得避居於深谷,住在山洞和岩穴中;
7 In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
在荊棘叢中哀歎,在葛藤下蝟縮。
8 They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
這些人都是流氓的後代,都是無名氏之子孫,由本國驅逐境外的。
9 “And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
但現今我竟成了他們的歌謠,做了他們的話柄。
10 They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
他們因憎惡我而遠離我,竟任意向我臉上吐唾沫。
11 Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
他們解開了韁繩以攻擊我,在我面前除掉了轡頭。
12 (Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
下流之輩在我右邊起來,向我投擲石頭,築成一條使我喪亡的路。
13 They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
他們破壞了我的道路,使我跌仆,卻沒有人阻止他們。
14 [It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
他們由寬大的缺口進入,輾轉於廢墟之中。
15 I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
恐怖臨於我身,我的尊榮如被風吹散,我的救恩如浮雲逝去。
16 “And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
現今我的心神已頹廢,憂患的日子不放鬆我。
17 My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
夜間痛苦刺透我骨,我的脈絡都不得安息。
18 [It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
天主以大力抓住我的衣服,握緊我長衣的領口,
19 He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
將我投入泥中,使我變成灰土。
20 “I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
天主啊! 我向你呼號,你不回答我;我立起來,你也不理睬我。
21 He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
你對我變成了暴君,用你有力的手迫害我。
22 He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
你將我提起,乘風而去,使我在狂風中飄搖不定。
23 I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
我知道你要導我於死亡,到眾生聚集的家鄉。
24 “When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
若窮人遇到不幸向我求救,我豈不伸手去援助他﹖
25 [That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
他人遭難,我豈沒有流淚﹖人窮乏,我的心豈沒有憐憫﹖
26 But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
我希望幸福,來的卻是災禍;我期待光明,黑暗反而來臨。
27 I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
我內心煩惱不安,痛苦的日子常臨於我。
28 I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
我憂悶而行,無人安慰我,我要在集會中起立喊冤。
29 My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
我成了豺狼的兄弟,成了駝鳥的伴侶。
30 My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
我的皮膚變黑,我的骨頭因熱灼焦,
31 Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”
我的琴瑟奏出哀調,我的簫笛發出哭聲。

< Job 30 >