< Job 3 >
1 Finally, Job spoke, and he cursed the day that he was born.
Aftir these thingis Joob openyde his mouth,
and curside his dai, and seide, Perische the dai in which Y was borun,
3 “I wish that the day when I was born could be eradicated, and also the night when I was conceived.
and the nyyt in which it was seid, The man is conceyued.
4 I wish that the day when I was born would have been covered in darkness. I wish that God who is in heaven [MTY] would have forgotten about that day, and that the sun would not have shone on it.
Thilke dai be turnede in to derknessis; God seke not it aboue, and be it not in mynde, nethir be it liytned with liyt.
5 I wish that thick/intense darkness would have filled that day, and that a black cloud would have come over it and blotted out all light and caused people to be terrified.
Derknessis make it derk, and the schadewe of deeth and myist occupie it; and be it wlappid with bittirnesse.
6 I wish that the night when I was conceived would be erased from the calendar, with the result that it would never again appear as one night in any month, and that it would not be included in any calendar.
Derk whirlwynde holde that niyt; be it not rikynyd among the daies of the yeer, nethir be it noumbrid among the monethes.
7 I wish that no child would again be conceived on that night of the month [MET], and that no one would again be happy on that night.
Thilke nyyt be soleyn, and not worthi of preisyng.
8 I want those people who (curse/put evil spells on) days—those who know how to arouse/awaken the great sea monster—to curse that day.
Curse thei it, that cursen the dai, that ben redi to reise Leuyathan.
9 I wish that the stars that shone early in the morning on that day [after I was conceived] will not shine again. I want those stars to have wished in vain for light to shine; and that they would not have shone on that day.
Sterris be maad derk with the derknesse therof; abide it liyt, and se it not, nethir the bigynnyng of the morwetid risyng vp.
10 [That was an evil day] because my mother was able to conceive; instead, I was born, and I have now experienced all these terrible things.
For it closide not the doris of the wombe, that bar me, nethir took awei yuels fro min iyen.
11 “I wish that I had died [RHQ] when I was born— at the time I emerged from my mother’s womb.
Whi was not Y deed in the wombe? whi yede Y out of the wombe, and perischide not anoon?
12 I wish that my mother had not [RHQ] allowed me to live. I wish that she had not nursed me.
Whi was Y takun on knees? whi was Y suclid with teetis?
13 If I had died at the time when I was born, I would be asleep, resting peacefully [in the place where the dead people are].
For now Y slepynge schulde be stille, and schulde reste in my sleep,
14 I would be resting with kings whose [beautiful palaces] that they built are now in ruins (OR, who rebuilt [palaces] that had previously been destroyed), and I would be resting with their officials [who have also died].
with kyngis, and consuls of erthe, that bilden to hem soleyn places;
15 I would be resting with princes who were wealthy, whose palaces were filled with gold and silver.
ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
16 I wish that I had been buried like a child who died in its mother’s womb and never lived to see the light.
ethir as a `thing hid not borun Y schulde not stonde, ethir whiche conseyued sien not liyt.
17 After wicked people die, they do not cause any more troubles; those who are very tired now will rest.
There wickid men ceessiden of noise, and there men maad wery of strengthe restiden.
18 Those who were in prison rest peacefully [after they die]; they no longer have slave-drivers who curse them.
And sum tyme boundun togidere with out disese thei herden not the voys of the wrongful axere.
19 Rich people and poor people are alike after they die, and those who were slaves are no longer controlled by their masters.
A litil man and greet man be there, and a seruaunt free fro his lord.
20 (“Why does God allow those who are suffering greatly [like me] to continue to remain alive?/I do not understand why God allows those who are suffering greatly [like me] to continue to remain alive.) [RHQ] Why does he allow those who are very miserable/distressed to keep living [RHQ]?
Whi is liyt youun to the wretche, and lijf to hem that ben in bitternesse of soule?
21 They long/want to die, but they do not die. They desire to die more than people desire to find a hidden treasure.
Whiche abiden deeth, and it cometh not;
22 When they finally die and are buried, they are very happy.
as men diggynge out tresour and ioien greetly, whanne thei han founde a sepulcre?
23 Those who do not know where they are [eventually] going when they die [RHQ], people whom God has forced [MET] to continue to live in misery, (it is not right that they continue to live./why do they continue to live?) [RHQ]
Whi is liyt youun to a man, whos weie is hid, and God hath cumpassid hym with derknessis?
24 I continually cry very much; as a result, I cannot eat; and I can never stop groaning.
Bifore that Y ete, Y siyhe; and as of watir flowynge, so is my roryng.
25 Things that I always worried might happen to me, have happened to me; things that I always dreaded have happened to me.
For the drede, which Y dredde, cam to me; and that, that Y schamede, bifelde.
26 Now I have no peace [in my inner being], I have no peace; I cannot rest; instead, I have only troubles.”
Whether Y dissymilide not? whether Y was not stille? whether Y restide not? and indignacioun cometh on me.