< Job 29 >
Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
2 “I wish/desire that I could be like I was previously, during the years when God took care of me.
Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
3 During those years, [it was as though] God’s lamp [MET] shone on me and gave me light while I walked in the darkness.
Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
4 At that time I was young and strong, and because God was my friend, [he protected] [PRS] my tent.
Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
5 Almighty [God] was with me during those years when all my children were around me.
Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
6 [My herds] provided me with plenty of milk, and streams of oil flowed from the rock where my olives were pressed.
Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
7 “Whenever I went to [the place where the elders gathered at] the city gate, I sat down with them,
Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
8 and when the young men saw me, they stepped aside [respectfully], and the old men [also] stood [respectfully].
Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
9 The leaders of the people stopped talking [DOU],
Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
10 and even the most important men became quiet and ceased talking [MTY] [in order to hear me speak to them].
Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
11 When they [SYN] all heard [what I told them], they said good things about me. When they [SYN] saw me (OR, what I had done), they commended me,
Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
12 because I had helped the poor people when they cried out for help and I aided/helped orphans who had no one else to help them.
Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
13 Those who were suffering and about to die praised [PRS] me, and I caused widows [SYN] to sing joyfully, [because of my helping them].
Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
14 I always acted justly; my continually doing that was like [MET] a robe that I wore and a turban [that was wrapped around my head].
Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
15 [It was as though] [MET] I was eyes for blind people and feet for people who were lame.
Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
16 I was [like] [MET] a father to poor people, and in courts I defended those who were strangers.
Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
17 My causing wicked people [to be unable to continue oppressing others was like] [MET] breaking the fangs [of fierce wild animals] and forcing them to drop from their teeth/mouths the animals that they had caught/seized.
Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
18 “At that time I thought, ‘Surely I will live securely, until I am very old [SIM], and I will die at home [with my family].’
Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
19 I was [like a tree] [MET] whose roots reach down into the water and whose branches become wet with dew each night.
Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
20 People always honored me, and I was always [strong like] [MET] a new bow.
Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
21 “When I spoke, people waited to hear [what I would say] and remained silent until I advised them [what they should do].
De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
22 After I finished speaking, they did not say any more; [it was as though] [MET] my words fell on their ears [like refreshing drops of rain].
Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
23 They waited for me [to speak] like they wait for rain; they [appreciated what I said] like [MET] [farmers appreciate] the final rain in the spring [before the dry season].
De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
24 When they were discouraged, I smiled at them [to encourage them]; they became encouraged when they saw that I approved of them.
Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
25 I was their leader, and I decided what things [would be good for them to do]; I was among them like [SIM] a king who is among his troops; I was like someone who comforts [others] who are mourning.”
När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.