< Job 28 >
1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."