< Job 28 >
1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.