< Job 28 >
1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.