< Job 28 >
1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.