< Job 28 >

1 “It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
Anverite, gen yon min pou ajan e yon plas pou rafine lò.
2 People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
Fè retire nan pousyè a e kwiv la fonn soti nan wòch la.
3 Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
Lòm fè tenèb la pati, e rive jis nan dènye limit lan. Li chache twouve wòch kap kache a, ak nan pwofon fènwa.
4 They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
Li fouye yon twou fon byen lwen kote moun rete, kote ki bliye nèt pa pye moun. Konsa, yo pandye, yo balanse byen lwen limanite.
5 Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
Pou tè a, depi nan li, manje sòti, men anba, li boulvèse tankou dife.
6 The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
Wòch li se sous a pyè safi yo. Epi nan pousyè li, genyen lò.
7 [Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
Chemen li pa rekonèt pa koukou, ni zye grigri pa janm wè l.
8 Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
Bèt pi fewòs yo pa mache la, ni lyon pa pase sou li.
9 Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
Li mete men li sou wòch silèks la. Li chavire mòn yo soti nan baz yo.
10 They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
Li kreve kanal ki pase nan wòch yo, e zye li wè tout sa ki presye.
11 They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
Li bouche flèv yo pou dlo pa koule e sa ki kache yo, li fè yo parèt nan limyè.
12 “But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
“Men se kibò yo twouve sajès? Epi kibò yo jwenn sajès la?
13 Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
Lòm pa konnen valè li, ni valè li pa kab twouve nan peyi moun vivan yo.
14 [It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
Labim nan di: “Li pa nan mwen”. Lanmè a di: ‘Li pa bò kote m’.
15 [People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
Lò pi pa egal ak valè l, ni ajan pa kab peze kon pri li.
16 Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
Valè li pa kab konpare ak lò Ophir, oswa oniks presye, oswa safì.
17 It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
Ni lò ni vit pa egal avè l, ni li pa kab fè echanj pou bagay ki fèt an lò fen.
18 Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
Koray ak kristal, bliye sa nèt. Posede sajès se pi wo ke pèl.
19 The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
Topaz a Éthiopie a pa kab konpare avè l; ni li pa kab valorize an lò pi.
20 “So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
E byen, se kibò sajès la sòti? Epi kibò anplasman bon konprann nan ye?
21 No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
Konsa, li kache a zye de tout èt vivan yo e kache menm a zwazo syèl yo.
22 [It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
Labim nan ak lanmò a pale: ‘Ak zòrèy nou, nou konn tande rapò bagay sa a.’
23 God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
Bondye konprann chemen li e Li konnen plas li.
24 because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
“Paske Li chache jis rive nan dènye pwent latè e wè tout bagay anba syèl yo.
25 When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
Lè L te bay pwa a van an e te divize dlo yo pa mezi,
26 and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
Lè L te etabli yon limit pou lapli e yon chemen pou kout eklè,
27 at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
Li te wè l e Li te deklare li. Li te etabli li e anplis, Li te konprann bout li.
28 And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”
Konsa, a lòm Li te di: ‘Gade byen, lakrent Senyè a, se sa ki sajès; epi kite mal, se sa ki bon konprann.’”

< Job 28 >