< Job 27 >
1 Job replied again [to his three friends],
Och Job höll talet fram; hof upp sitt ordspråk, och sade:
2 “Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
Så sant som Gud lefver, den mig min rätt förvägrar, och den Allsmägtige, som mina själ bedröfvar;
3 as long as God’s Spirit enables me to breathe,
Så länge min ande i mig är, och andedrägten af Gudi i mino näso är;
4 I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
Mine läppar skola intet orätt tala, och min tunga skall intet bedrägeri för händer hafva.
5 I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
Bort det ifrå mig, att jag skulle gifva eder rätt; intilldess min ände kommer, skall jag icke vika ifrå mine fromhet.
6 I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
Ifrå mine rättfärdighet, som jag håller vill jag icke gå; mitt samvet gnager mig intet för alla mina lifsdagar.
7 “I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
Men min fiende varder funnen ogudaktig, och min motståndare orättvis.
8 When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
Ty hvad är ens skrymtares hopp, att han så girig är; och Gud rycker dock hans själ bort?
9 When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
Menar du, att Gud skall höra hans röst, när ångest kommer honom uppå?
10 (Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
Huru kan han hafva lust till den Allsmägtiga, och något åkalla honom?
11 “I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
Jag vill lära eder om Guds hand, och hvad för dem Allsmäktiga gäller, vill jag icke dölja.
12 But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
Si, I hållen eder alle, att I ären vise; hvi gifven I då sådana onyttig ting före?
13 “[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
Detta är en ogudaktig menniskos lön när Gudi, och de tyranners arf, som de af dem Allsmägtiga få skola.
14 [Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
Om han får mång barn, så skola de höra svärdet till; och hans afföda skall icke af bröd mätt varda.
15 Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
Hans återlefde skola i dödenom begrafne varda, och hans enkor skola intet gråta.
16 Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
Om han samkar penningar tillhopa såsom stoft, och tillreder sig kläder såsom ler,
17 but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
18 The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
Han bygger sitt hus såsom en spindel, såsom en väktare gör sig ett skjul.
19 Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
När den rike nedläggs, skall han intet få med sig; han skall upplåta sin ögon, och finna intet.
20 “Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
Honom skall öfverfalla förskräckelse såsom vatten; om nattena skall stormväder taga honom bort;
21 [It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
Östanväder skall föra honom bort, att han skall förgås; och oväder skall drifva honom af hans rum.
22 That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
Detta skall han låta komma öfver honom, och skall intet skona honom; allt skall det gå honom ifrå hända.
23 That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”
Man skall klappa händer tillhopa öfver honom, och hvissla öfver honom, der han varit hafver.