< Job 27 >
1 Job replied again [to his three friends],
Job prosiguió su exposición, diciendo:
2 “Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
“Por la vida de Dios, quien no me hace justicia, y por la vida del Todopoderoso, que ha colmado de amargura mi alma.
3 as long as God’s Spirit enables me to breathe,
Mientras en mí quede mi espíritu, y el soplo de Dios en mis narices,
4 I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
mis labios no hablarán falsedad, ni mi lengua proferirá mentira.
5 I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
Lejos de mí daros la razón, hasta que fallezca defenderé mi inocencia.
6 I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
Sostengo mi justicia, y no cederé; mi conciencia no condena a ninguno de mis días.
7 “I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
Sea tratado como malvado mi enemigo, y mi adversario, como perverso.
8 When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
Pues ¿cuál es la esperanza del hipócrita, cuando Dios le corta la vida, y le arranca el alma?
9 When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
¿Acaso Dios oirá sus gritos cuando le sobrevenga la angustia?
10 (Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
¿Podrá deleitarse en el Omnipotente, invocar a Dios en todo tiempo?
11 “I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
Os mostraré la conducta de Dios; no ocultaré los planes del Todopoderoso.
12 But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os agotáis en vanos discursos?
13 “[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
Esta es la suerte que Dios reserva al malvado, y la herencia de los violentos de parte del Todopoderoso:
14 [Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
Si tiene muchos hijos, es para la espada, y sus nietos nunca se hartan de pan.
15 Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
Sus sobrevivientes serán sepultados por la muerte, y sus viudas no los llorarán.
16 Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
Aunque amontone plata como tierra, y como lodo acumule vestidos,
17 but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
el los prepara, pero se vestirá de ellos el justo, y el inocente poseerá su plata.
18 The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
La casa que él hace es como la de la polilla, como la cabaña que construye el guarda campo.
19 Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
Se acuesta rico, y no se levanta más, abre sus ojos y deja de existir.
20 “Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
Cual diluvio caen sobre él terrores, le arrastra un torbellino nocturno.
21 [It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
Le arrebata el solano, y se va; le arranca de su lugar a manera de un huracán.
22 That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
Pues Él se le echa encima sin piedad. Busca cómo escaparse de sus manos;
23 That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”
pero se baten las manos sobre él, y le silbarán echándolo de su propio lugar.”