< Job 27 >
1 Job replied again [to his three friends],
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 “Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 as long as God’s Spirit enables me to breathe,
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 “I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 (Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 “I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 “[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 [Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 “Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 [It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.