< Job 27 >
1 Job replied again [to his three friends],
約伯繼續他的言論說:
2 “Almighty God has refused to treat me justly/fairly. He has caused me to feel bitter/resentful. But [just as surely] as he lives,
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 as long as God’s Spirit enables me to breathe,
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 I will not lie; I [SYN] will not say anything to deceive anyone.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 I will never admit that what you [three] have said is true; until the day that I die, I will insist that I have not done things that are wrong.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 I will say that I am innocent, and never (say anything different/change what I say); my conscience will never reproach me as long as I live.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 “I want my enemies to be [punished] like all wicked [people are punished]; I want [God to punish] those who oppose me like [he punishes all] unrighteous [people].
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 When [it is time for] God [to] get rid of godless/wicked people and [to] cause them to die, there is absolutely nothing good [RHQ] that they can confidently expect [to happen to them].
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 When they experience troubles, (will God hear them call [out to him for help]?/God certainly will not hear them call out [to him for help].) [RHQ]
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 (Will they be happy about what Almighty [God] does?/They certainly will not be happy about what Almighty [God] does.) [RHQ] (Will they [begin to] pray to him frequently?/They certainly will not [begin to] pray to him frequently.) [RHQ] [Certainly not!]
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 “I will teach you [three] something about the power [MTY] of Almighty God [MTY]; I will reveal what he is thinking.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 But you [three] have seen for yourselves [what God has done]; so (why are you saying such nonsense?/you should not be saying such nonsense.) [RHQ]
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 “[I will tell you] what Almighty God does to wicked people, the things that he does to people who oppress others.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 [Even] if they have many children, [many of] those children will die in wars [MTY], and their [other] children will [die because they do] not have enough food to eat.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Their children who are still alive will die from diseases, and their widows will not [even] mourn for them.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Sometimes [wicked people] accumulate a huge amount [SIM] of silver and pile up clothes like [SIM] those clothes were a pile of clay,
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 but [those wicked people will die, and then] righteous people will wear those clothes, and honest/innocent people will get their silver and divide it [among themselves].
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 The houses that they build are [as frail/fragile] as [SIM] spider webs, or they are like flimsy huts that watchmen live in [while they guard people’s fields].
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Wicked people are rich when they lie down [at night], but when they wake up [in the morning, they find out that] their money has disappeared.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 “Things that terrify them [PRS] strike them like a flood [SIM]; during the night a whirlwind carries them away.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 [It is as though] the wind from the east picks them up and carries them away from their homes, and they disappear.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 That wind strikes them without pitying them while they are running away, trying to escape from its force/power [MTY].
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 That wind [is like someone] clapping his hands [MET] at them [to ridicule them], howling at them wherever they run to.”
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。