< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”