< Job 26 >

1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol h7585)
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.

< Job 26 >