< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Entonces Job respondió:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?