< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
“Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?”