< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Hiob antwortete und sprach:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?