< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Hiob antwortete und sprach:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?