< Job 26 >

1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Alors, répondant, Job dit:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?

< Job 26 >