< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Job prit la parole, et dit:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?