< Job 26 >

1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Et Job répondit et dit:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol h7585)
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?

< Job 26 >