< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
A odpovídaje Job, řekl:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?