< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
Hatei Job ni a pathung teh,
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Hnotithainae ka tawn hoeh e teh, bangtelamaw na kabawp, thaonae ka tawn hoeh e kut teh, bangtelamaw na rungngang thai.
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Lungangnae ka tawn hoeh e teh, bangtelamaw na toun thai, tami moikapap koevah kalan e pouknae hah bangtelamaw na poe thai.
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Api koe maw lawk teh na pâpho pouh. Apie muitha maw nama koe ka phat.
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Tami kadout hah a pâyaw teh, tui rahim vah ao teh, haw vah kaawm e naw hoi a pâyaw awh.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
A hmalah duenae caici lah ao. Rawkphainae ni ramuknae tawn hoeh. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Kalvan teh ahrawnghrang dawk a kangdue. Talai hai ahrawnghrang dawk a kâbang.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Katha poung e tâmai dawk tui hah mek a racut teh, a rahim e tâmai hah kâbawng awh hoeh.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
A bawitungkhung e hmalah a ramuk teh, a lathueng vah tâmai a tabo sak.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Angnae hoi hmonae langri a ta nahanelah tui dawk a langri a ruen pouh.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Kalvan toenae khom a kâhuet teh, a tounnae hah kângai lah a ru.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
A hnotithainae lahoi tuipui a thaw sak. Bahu lahoi tûilî hah thawk a kapek.
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
A muitha lahoi kalvan a pathoup sak. Kamleng e khorui hai a kut hoi a sak.
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Khenhaw! hetnaw heh lamthung nueng kamtawngnae doeh. Ahnimouh koe e thai awh e hrolawk teh, banghloimaw a thoung. Hateiteh, keitat hnotithainae hah, apinimaw a panue thai.