< Job 26 >
1 Job replied [to Bildad], saying this [sarcastically]:
А Иов в отговор рече:
2 “I am a very weak and helpless man; and (you [certainly] have not helped me [SAR] very much!/[do you think that] you have helped me [SAR] very much?) [RHQ]
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 (You certainly have counseled me well—I, who am not wise at all./[Do you think that] you have counseled me well—I, who am not wise at all?) [RHQ] ([I’m sure you think that] you have given a lot of very good advice to me. [RHQ]
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 Who helped you to say all those [great/wise] things? Who inspired you to speak like you did?”
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 “[Because] the spirits of dead people [are afraid], [they] tremble in the waters that are deep under the earth.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 God knows all about [those who are in] the place of the dead; there is nothing down there that prevents God from seeing what is there. (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
7 God stretched out the earth over the huge empty space and caused the earth to have nothing [to support it].
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 He fills the thick/dense clouds with water and prevents that water from bursting the clouds.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 He causes clouds to (obscure/prevent us from seeing) the moon.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 He separated the light from the darkness and put the horizon to mark the place where the night ends and the daytime begins.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 When [he is angry, it is as though] he rebukes the pillars that hold up the sky. They are (shocked/very fearful), and they tremble.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 With his power he calmed the sea; with his skill/wisdom he destroyed Rahab, the huge sea monster.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 With his breath he caused the sky to be bright/clear; with his hand he killed the great dragon in the sea.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 But those events show only a small amount of his power; [it is as though] we are hearing only whispers of his powerful voice. When we hear thunder, [we say, ] ‘(Who can really understand [how great] his power [is]/No one can [really] understand [how great] his power [is]!) [RHQ]’”
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?