< Job 23 >
1 Then Job replied again,
Na Hiob buaa sɛ,
2 “Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
“Ɛnnɛ mpo, mʼabooboodie mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den mʼapinisie nyinaa akyi.
3 I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
Sɛ menim baabi a mɛhunu no; anaasɛ mɛtumi akɔ ne tenaberɛ a,
4 If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnyeɛ bebree.
5 Then I would find out what he would reply to me [DOU].
Anka mɛte mmuaeɛ a ɔde bɛma me, na madwene deɛ ɔbɛka ho.
6 Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
Ɔde tumi a ɛso bɛtia me anaa? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
7 I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
Ɛhɔ deɛ nnipa tenenee bɛtumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wɔbɛgye me afiri me ɔtemmufoɔ nsam afebɔɔ.
8 “But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
“Nanso sɛ mekɔ apueeɛ fam a, ɔnni hɔ; sɛ mekɔ atɔeɛ fam nso a, menhunu no.
9 I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a, menhunu no; sɛ ɔdane ne ho kɔ anafoɔ fam a, mʼani nhye ne ho.
10 But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
Nanso, ɔnim ɛkwan a me nam soɔ; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a, mɛfiri mu aba sɛ sikakɔkɔɔ.
11 I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manante nʼakwan so a mammane.
12 I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
Mentwee me ho mfirii mmaransɛm a ɛfiri nʼanom ho, mama asɛm a ɛfiri nʼanom ho ahia me asene me daa aduane.
13 “He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
“Nanso ɔbiara nni hɔ ka ne ho, na hwan na ɔbɛtumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
14 And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
Ɔhwɛ ma ne ɔhyɛ nsɛm tia me; ɔda so kora nhyehyɛeɛ a ɛte sei bebree.
15 So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
Ɛno enti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ medwene yeinom nyinaa ho a, mesuro no.
16 Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
Onyankopɔn ama mʼakoma aboto; Otumfoɔ ama mabɔ huboa.
17 [It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”
Nanso esum no mma menka mʼano ntom, esum kabii a ɛkata mʼanim no mpo.