< Job 23 >

1 Then Job replied again,
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 “Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 Then I would find out what he would reply to me [DOU].
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 “But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 “He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 [It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.

< Job 23 >