< Job 23 >
1 Then Job replied again,
Hiob antwortete und sprach:
2 “Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
3 I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
4 If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
5 Then I would find out what he would reply to me [DOU].
Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
6 Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
7 I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
8 “But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
9 I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
10 But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
11 I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
12 I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
13 “He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
14 And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
15 So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
16 Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
17 [It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”
Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.