< Job 23 >

1 Then Job replied again,
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Today I am again complaining bitterly/strongly [to God]; I [continue] groaning, but he [SYN] [continues to] (punish me/cause me to suffer).
Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
3 I (wish that I knew/want to know) where I could meet/talk with him, so that I could go to the place where he lives.
Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
4 If I could do that, I would tell him why [I know that] I am innocent; I would tell [MTY] to him all my (arguments/evidence [to show that I have not done what is evil]).
Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
5 Then I would find out what he would reply to me [DOU].
Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 Would he use his great power to argue with me? No, he would listen to me carefully.
M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
7 I am (an honest/a righteous) man; so I would be able to discuss things with him [fairly], and then he would declare that I am innocent, [and that decision would endure] forever.
Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
8 “But, I have gone to the east, and he is not there; I have gone to the west, but I have not found him there.
Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
9 I have gone north and I have gone south, but I have not seen him anywhere.
Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 But he knows how I have conducted my life; and when he has finished testing me, [he] will [see that] I [am] as pure as [SIM] gold [whose impurities have all been burned out].
Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
11 I [SYN] have faithfully walked on the path that he showed me; I have not stopped [obeying] him.
Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
12 I have always obeyed what he [SYN] commanded; I have treasured the words that he has spoken.
Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 “He never changes. There is no one who can [RHQ] stop him [from doing what he desires]. Whatever he wants to do, he does.
Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
14 And he will finish doing for me the things that he has planned for me; [and I am sure that] he has thought about doing many things for me.
Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
15 So I am terrified in his presence; when I think [about what he can do], I am very afraid [DOU].
Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 Almighty God has caused me [SYN] to feel terrified [DOU].
Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
17 [It is as though] there is only thick darkness in front of me, but it is God that I am afraid of, not the darkness.”
Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.

< Job 23 >