< Job 21 >

1 Then Job replied,
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 “Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 “It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 “[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol h7585)
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
14 While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 (“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 [He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 “Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 Their bodies are fat; their bones are strong.
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 “Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 “So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?

< Job 21 >