< Job 21 >
2 “Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 “It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 “[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol )
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
14 While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 (“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 [He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 “Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 Their bodies are fat; their bones are strong.
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 “Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 “So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...