< Job 21 >

1 Then Job replied,
respondens autem Iob dixit
2 “Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
3 Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
4 “It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
5 Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
6 When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
7 “[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
8 They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
9 Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
10 Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
11 Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
12 Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
13 Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol h7585)
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol h7585)
14 While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
15 Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
16 Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
17 (“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
18 [He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
19 You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
20 I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
21 After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
22 “Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
23 Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
iste moritur robustus et sanus dives et felix
24 Their bodies are fat; their bones are strong.
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
25 Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
26 But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
27 “Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
28 You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
29 But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
30 that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
31 There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
32 The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
33 A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
34 “So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati

< Job 21 >