< Job 21 >

1 Then Job replied,
Felele pedig Jób, és monda:
2 “Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 “It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 “[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol h7585)
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol h7585)
14 While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 (“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 [He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 “Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 Their bodies are fat; their bones are strong.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 “Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 “So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.

< Job 21 >