< Job 20 >
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 “I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3 By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4 “Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5 wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6 [Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7 they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
8 They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9 Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10 Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11 Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12 “Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13 And they did not want to stop doing those things,
är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14 [but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15 Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16 What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17 They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18 They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19 because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20 “They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21 When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22 When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23 When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24 They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25 The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26 Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27 The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28 When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29 That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.