< Job 20 >
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 “I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 “Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 [Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 “Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 And they did not want to stop doing those things,
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 [but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 “They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.