< Job 20 >

1 Then Zophar replied,
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 “I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 “Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 [Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 “Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 And they did not want to stop doing those things,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 [but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 “They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< Job 20 >